典藏故事
- 檢索條件:
-
移工 Sriyati 故事
- 作者:蔡采容
- 時間:2022/07/28
- 地點:臺北市大同區
採訪當天,Sriyati 身著一襲黃色連身裙、橘色頭巾,戴了一頂藍色圓頂帽,與台北車站大廳的黑白方格成了強烈對比,鮮豔的裝扮更難以和她臉上那抹時不時流露出的羞赧笑容搭配。
在台灣,從不安到安心的旅程
「我叫 Sriyati。」、「我來自爪哇。」、「我在家排行老二。」這是對 Sriyati的第一印象。
爸爸去世後,為了幫仍在讀高中的弟弟付學費,同時也想看看外面的世界,今年 22 歲的 Sriyati 於 2018 年來到台灣,至今在台灣工作不到兩年的時間。也因此,對於台灣的生活文化、與雇主的溝通方式,她還在摸索以及適應當中。而在採訪的過程中,即便中文不太流利,她也憑著自己知道的幾個中文單字,努力地溝通與表達自己的想法。
Sriyati 仍記得剛到台灣的不安感。「我來台灣以前一直很怕被雇主討厭。」如同每個出外工作的人,總會擔心不受上司喜愛,工作起來不快樂。這種情形對移工來說更是如此,在一個文化、語言截然不同的國度裡,人生地不熟,想撥越洋電話找家人哭訴都不一定有機會,「而且台灣人的眼睛小小的,感覺很兇很恐怖!」
Sriyati 在台灣的第一份工作是家庭看護,然而她在整整一年期間都不被允許放假,「老闆星期天還會叫我去幫他小孩整理房子。」工時長、沒有放假的工作讓她選擇向仲介申請更換雇主,也順利地換到現任雇主的家,負責照顧 87 歲的阿嬤。
「在這裡(現任雇主家)我感覺像家人。」碰到好的雇主之外,也因為中文能力慢慢地進步,Sriyati 剛到台灣的不安感也就漸漸消失了。
在台灣將近兩年的期間,她的最大感想是「我覺得台灣的文化很自由。」目前預計在台灣待三年的她,有打算再續約三年。她希望在台灣存得一筆錢,未來可以回到印尼創業,「我想開一間賣印尼傳統小吃的店!」開店之外,Sriyati 還有另外的打算,那就是她想繼續進修學中文,回去印尼後還可以選擇當翻譯或中文老師。
接觸好書伴計畫後:我的朋友說我發音變好了
「中文很有趣,跟日文、韓文比起來也很特別!」以前在印尼的時候,Sriyati 透過看台灣偶像劇、唱台灣流行歌來學中文,「我以前看《Hi My Sweetheart》(海派甜心)的時候,很喜歡 Rainie Yang(楊丞琳),我最早學的歌就是 Rainie Love(雨愛)!」她在北車大廳打開手機播放《雨愛》,看著螢幕上用拼音寫成的歌詞,輕輕哼唱起來。
從楊丞琳的《雨愛》聊到魏如萱的《你啊你啊》,從偶像劇《海派甜心》聊到《流星花園》,甚至連最近的《聲林之王》,Sriyari 都知道。一方面,她也藉著這些歌曲、戲劇與綜藝節目學習中文。然而,這樣的學習方式或許不一定能直接套用在 Sriyati 的日常工作,以及與雇主的溝通上。
Sriyati 笑言中文的捲舌和聲調太難了,例如雇主之前請她幫忙買「十」顆蛋回家,但她最後只買了「四」顆蛋。此外,要學習寫繁體字也並不那麼容易,Sriyati 就舉例台灣的「灣」讓她頻頻卡關,必須多多練習。
「我本來不知道 One-Forty,直到我在 YouTube、Facebook 上面看到。」想學中文很久的 Sriyati 毫不猶豫地報名了「好書伴計畫」,想要增進自己的中文能力。「我也推薦給很多朋友,但是他們都太晚去報名了。」她更坦言,「如果有更多的放假,我還想去 One-Forty 上(實體)課!」
如今,在好書伴計畫下,Sriyati 利用平日工作的瑣碎時間學習中文,也因為有了更系統性、完整的學習方式,她也感覺到自己的進步,「我的朋友說我發音變好了!」此外,雇主更大力支持她學習中文,「他很多時候會糾正我怎麼講,我有問題也會問他。」
這樣一個典型的女孩,卻有著過人的勇氣與行動力。獨自一人遠渡重洋來到異地,縱使工時很長、中文很難,她不輕言放棄,仍把握難得的機會學習,更不怕冒險與挑戰地探索這個島嶼。由衷希望台灣這個地方── Sriyati 眼中自由的國度,能讓她透過學習滿載而歸,能成為她實現夢想的第一站。